Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - ama0801

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 1 - 10 av okkurt um 10
1
18
Uppruna mál
Italskt ci sentiremo più spesso
ci sentiremo più spesso
pouvez vous me dire ce que signifie cette phrase. Je l'ai recu dans un mail d'un ami à la fin de son message, mais je vois pas trop!
Merci beaucoup.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt On s'appellera plus souvent.
79
Uppruna mál
Italskt - Come mai sei stanca? - Comunque ...
- Come mai sei stanca?
- Comunque quest'anno non lavoro
- Va be', ma quelle cose si fanno

Je voulais vous demander si vous pouviez me traduire ces trois phrases, approximativement! Merci par avance

Text corrected according to Efylove's suggestions. <Lilian>

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Comment se fait-il que tu es fatiguée? - En tout cas...
26
Uppruna mál
Franskt Je m'en fous, ça ne me dérange pas
Je m'en fous, ça ne me dérange pas
dans le sens de choisir quelque chose, où de faire quelque chose, peut importe le résultat!

<edit> "fou" with "fous"</edit> (10/02/francky)

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt Me ne infischio, ciò non mi disturba
9
Uppruna mál
Italskt ci penso io
ci penso io
merci de traduire ce petit bout de phrase!

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt je m'en occupe
17
Uppruna mál
Italskt ti restava più comodo
ti restava più comodo
Je voudrais seulement savoir ce que veulent dire ces deux phrases que j'ai mis. Merci

First line removed for being single words, not acceptable for translation according to submission rule #4. <Admin's remark>

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Il t'était plus simple
1